МИНИСТЕРСТВО СПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сибирский государственный университет физической культуры и спорта"
рабочая программа дисциплины (модуля) / практики
Проректор по УР _______________
1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
1.5.5. Физиология человека и животных
_________________________Арбузин И.А.
Виды контроля в семестрах:
Распределение часов дисциплины по семестрам
Семестр
(<Курс>.<Семестр на курсе>)
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
Председатель учебно-методической комиссии факультета:
канд. биол. наук, доцент , Кузнецова И.А. _________________
Рабочая программа дисциплины/ практики
разработана в соответствии с ФГОС ВО:
Федеральные государственные требования к структуре программ подготовки научных и научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре), условиям их реализации, срокам освоения этих программ с учетом различных форм обучения, образовательных технологий и особенностей отдельных категорий аспирантов (адъюнктов) (приказ Минобрнауки России от 20.10.2021 г. № 951)
1.5.5. Физиология человека и животных
составлена на основании учебного плана:
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2024 0:00:00 протокол № 14
Протокол от 11.04.2024 г. № 9
Срок действия программы: 20242025 уч.г.
Зав. кафедрой Ворожко Ю.В.
Общественных и гуманитарных дисциплин
Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
______________________________________________
Протокол от 14.05.2024 г. № 9
рабочая программа утверждена на учебно-методической комиссии факультета
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
Протокол от __ __________ 2028 г. № __
Зав. кафедрой Ворожко Ю.В. ______
Общественных и гуманитарных дисциплин
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2028-2029 учебном году на заседании кафедры
Протокол от __ __________ 2028 г. № ____
_______
Председатель учебно-методической комиссии факультета
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от __ __________ 2027 г. № __
Зав. кафедрой Ворожко Ю.В. ______
Общественных и гуманитарных дисциплин
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2027-2028 учебном году на заседании кафедры
Протокол от __ __________ 2027 г. № ___
_________
Председатель учебно-методической комиссии факультета
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от __ __________ 2026 г. № __
Зав. кафедрой Ворожко Ю.В. _______
Общественных и гуманитарных дисциплин
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2026-2027 учебном году на заседании кафедры
Председатель учебно-методической комиссии факультета
Протокол от __ __________ 2026 г. № ___
____________
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Протокол от __ __________ 2025 г. № __
Зав. кафедрой Ворожко Ю.В. _______
Общественных и гуманитарных дисциплин
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2025-2026 учебном году на заседании кафедры
Протокол от __ __________ 2025 г. № __
________
Председатель учебно-методической комиссии факультета
Визирование РПД/РПП для исполнения в очередном учебном году
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРОХОЖДЕНИЯ ПРАКТИКИ
Основной целью курса является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступенях образования (бакалавриат, специалитет), а также формирование у обучаемых способности действовать в качестве субъектов международного образовательного пространства, т.е. осуществлять активную межкультурную коммуникацию для решения профессиональных задач, реализации научно-практического обмена с зарубежными партнерами в рамках своей деятельности на основе использования межпредметных связей с другими дисциплинами, изучаемыми в магистратуре.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРАКТИКИ В СТРУКТУРЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ
Требования к предварительной подготовке обучающегося:
Дисциплины (модули) и практики, для которых освоение данной дисциплины (модуля) / практики необходимо как предшествующее:
3. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРАКТИКИ
НПК-4: готовность использовать современные методы и технологии научной коммуникации на русском и иностранном языках
НПК-4.1: Знать
- отраслевую терминологию на русском и иностранном языке;
НПК-4.10: Владеть навыками и / или опытом
- использования отраслевой терминологии на русском и иностранном языке.
НПК-4.2: Знать
- орфографические, орфоэпические, лексические, грамматические и стилистические нормы иностранного языка;
НПК-4.4: Знать
- способы логически верного, аргументированного и ясного построения устной и письменной речи для эффективного участия в академических и профессиональных дискуссиях на иностранном языке;
НПК-4.5: Уметь
- представлять результаты академической и профессиональной деятельности на различных научных мероприятиях, включая международные, на русском и иностранном языке;
НПК-4.6: Уметь
- выполнять письменный перевод и редактировать различные академические тексты (рефераты, эссе, обзоры, статьи и т.д.) на иностранном языке;
НПК-4.9: Владеть навыками и / или опытом
- письменной фиксации и редактирования различных академических текстов (рефераты, эссе, обзоры, статьи и т.д.) на иностранном языке;
4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРАКТИКИ
Наименование разделов и тем /вид занятия/
Раздел 1. Научно-ориентированная иноязычная коммуникация в профессиональной сфере.
Научно-ориентированная иноязычная коммуникация в профессиональной сфере. /Пр/
НПК-4.1 НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.9 НПК-4.10
1.1 Лексико-грамматические и стилистические особенности жанров научного стиля изложения в устной и письменной разновидностях.
1.2 Речевые стратегии и тактики устного и письменного предъявления информации по теме научного исследования.
1.3 Иноязычная терминология профессиональной научной области аспиранта.
1.4 Лексико-грамматические и стилистические особенности текстов профессиональной направленности на иностранном языке по программе специализации.
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
Научно-ориентированная иноязычная коммуникация в профессиональной сфере. /Ср/
НПК-4.2 НПК-4.4 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
Глоссарий отраслевых терминов, их дефиниция. Перевод статей с иностран-ного языка на русский по теме научной деятельности на примере своей темы исследования.
Раздел 2. Профессионально ориентированный перевод с учетом отраслевой специализации.
Профессионально ориентированный перевод с учетом отраслевой спе-циализации. /Пр/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
2.1. Основы теории специального перевода. Специфика эквивалентности и адекватности перевода, переводческие трансформации в переводе, лексические, грамматические и стилистические особенности перевода текстов про-фессиональной тематики, контекстуальные замены, многозначность терминов, словарное и контекстное значение слова.
2.2. Перевод текстов по тематике изучаемой научной области с иностранного языка на русский.
2.3. Перевод текстов по тематике изучаемой научной области с русского языка на иностранный.
Профессионально ориентированный перевод с учетом отраслевой специализации. /Ср/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
Перевод профессионально - ориентированных текстов. Методы перевода. Специфика (преимущество и недостатки) машинного перевода (комплекс уп-ражнений для обучения машинному переводу).
Раздел 3. Аннотирование и реферирование
Аннотирование и реферирование английской научной литературы /Пр/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
Аннотация. Виды аннотаций. Аннотирование профессионально - ориентированных текстов. Лексические, синтаксические, стилистические и грамматические средства, характерные для каждого типа текста: научного, научно-технического, специального. Использование справочных материалов при переводе. Виды словарей, правила пользования словарями разных видов.
Письмо: аннотация, тезисы, сообщения.
Аннотирование и реферирование английской научной литературы /Ср/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
Жанры текстов и их учёт при переводе. Аннотирование профессионально - ориентированных текстов. Виды компрессии текстов. Реферат. Виды рефера-тов. Библиографическое описание.
Уметь составлять аннотацию на статью по теме диссертационного исследования.
Раздел 4. ИКТ в иноязычной научно- исследовательской деятельности и деловой сфере специалистов
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
ИКТ в иноязычной научно- исследовательской деятельности и деловой сфере специалистов /Пр/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
4.1. Использование иноязычных инфокоммуникационных ресурсов Сети для работы с профессиональной доку-ментацией в межкультурной среде
ИКТ в иноязыч-ной научно- ис-следовательской деятельности и деловой сфере специалистов /Ср/
НПК-4.2 НПК-4.5 НПК-4.6 НПК-4.10
Умение речевого общения: прием зарубежных спе-циалистов, обмен информацией профессиональ-ного характера.
Уметь составить презентацию по теме диссертаци-онного исследо-вания на ино-странном языке.
5. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ УСПЕВАЕМОСТИ И ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ
В течение изучения дисциплины обучающийся выполняет перевод, аннотацию, 3 презентации, проходит собеседование по теме диссертационного исследования. Также учитывается посещение занятий (до 5 баллов).
5.2. Промежуточная аттестация
К оценке результатов освоения дисциплины, осуществляемой в рамках промежуточной аттестации, относится сдача аспирантом кандидатского экзамена.
Оценку «отлично» получают те, кто в течение семестра и на промежуточной аттестации набрал 87-100 баллов; оценку «хорошо» - 73-86 баллов; оценку «удовлетворительно» - 61-72 балла; оценку «неудовлетворительно» - 60 баллов и менее.
5.3. Бально-рейтинговая система оценки
Текущий контроль
- перевод 1 х 10 = 10
- аннотация 1 х 10 = 10
- посещение 5
- презентация 3 х 5 = 15
- собеседование 1 х 20 = 20
Итого 60
Промежуточная аттестация (кандидатский экзамен) 40 баллов
Итого 40
Всего 100
6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРАКТИКИ
6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Английский язык в научной среде = Speaking activities on academic english for master's degree and postgraduate studies: практикум устной речи
Москва: Вузов. учебник [и др.], 2019
Английский язык для аспирантов и соискателей ученой степени = English for postgraduate students: учеб. пособие для аспирантов
Симонова К. Ю., Елисеева Ю. С.
ENGLISH FOR SPORT SCIENCE: учеб. пособие с элементами рабочей тетради
Волченкова К. Н., Брайан А. Ф.
English for Researchers: How to Write a Paper in English: учеб. пособие
Челябинск: ИЦ ЮУрГУ, 2018
https://www.iprbookshop.ru/80222
6.1.2. Дополнительная литература
Белова Н. А., Баймуратова У. С.
Практический курс перевода: учеб. пособие для студентов вузов
Оренбург: Изд-во ОГУ, 2016
https://www.iprbookshop.ru/61396
Гуляева И. В., Пасечная Л. А., Снегирева О. М., Щербина В. Е.
Практикум по переводу речей и интервью: учеб. пособие для студентов вузов
Оренбург: Изд-во ОГУ, 2016
https://www.iprbookshop.ru/61393
УП: 1.5.5 ФЧиЖ очно 2024.plx
Лычко Л. Я., Новоградская-Морская Н. А.
Английский язык для аспирантов = English for Post-Graduate Students: учеб.-метод. пособие
Донецк: Изд-во ДонГУУ, 2016
https://www.iprbookshop.ru/62358
6.3.1 Перечень программного обеспечения
офисный пакет MS Office либо аналог
6.3.2 Перечень информационных справочных систем
Академия Google scholar.google.ru
Поисковый научный ресурс https://www.researchgate
7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) / ПРАКТИКИ
Учебная доска, столы и стулья для обучающихся (число посадочных мест не менее количества обучающихся в отдельной учебной группе), стол и стул для преподавателя, мультимедиа проектор, экран.
Для самостоятельной работы студентов необходимы кабинеты, оснащенные компьютерной техникой с возможностью подключения к сети Интернет: Аудитория 405, учебный корпус 2; Аудитория 407, учебный корпус 2; Аудитория 502, учебный корпус 2; Аудитория 602, учебный корпус 2; Аудитория 102, учебный корпус 4; Аудитория 305, учебный корпус 4; Аудитория 312, учебный корпус 4; Аудитория 222, учебный корпус 5; Аудитория 229, учебный корпус 5; Аудитория 422, учебный корпус 5; Аудитория 13, Дворец здоровья; Аудитория 21, легкоатлетический манеж; Аудитория 26, легкоатлетический манеж.
8. ВИД, ТИП И СПОСОБЫ ПРОВЕДЕНИЯ ПРАКТИКИ